今届奥林匹克运动会已经圆满结束,能够挤身于颁奖台上的健儿,都是名符其实的精英运动员,其中夺得金牌的,更是斐声国际,名利双收。落败的选手,只能寄望下一届卷土重来,再接再励了。
阅读上面一段文字,大家有找到错别字吗?让我们一起仔细看看。
颁奖台 by Singlespeedfahrer ![]()
挤身、跻身
「挤」作动词用,可解「聚集、紧密的靠拢在一起」,例如「挤车」、「他们都挤在一起」;亦可描述「在拥挤的环境中用力穿插而过」和「用力挤压」,但并没有「挤身」的说法。假如要表达「使自己上升到(某种行列、位置等)或置身」的意思,应说「跻身」,例如「跻身决赛」、「跻身政坛」等。
名符其实、名副其实
「名符其实」应作「名副其实」,据《后汉书.卷七○.郑孔荀列传.孔融》所载:「昔国家东迁,文举盛叹鸿豫名实相副……鸿豫亦称文举奇逸博闻,诚怪今者与始相违。」记述孔融曾经赞赏郗虑的学识,指他的学问是「名实相副」,跟传闻一样的好,「副」字有「相称」的意思。后来,「名实相副」逐渐演变成「名副其实」这个成语。
决赛颁奖典礼 by Міністерство молоді та спорту України ![]()
斐声国际、蜚声国际
「斐」是指有文采,例如「文采斐然」,亦可解作「显著」,例如「成效斐然」。「蜚」古文与「飞」相通,韩非子在《外储说‧左上》写道:「墨子为木鸢,三年而成,蜚一日而败。」记述墨子的木风筝飞了一天就坏了。至于「蜚声」,是指扬名,除了「蜚声国际」,还有「蜚声文坛」的说法。
攀岩 by FancyBeaver ![]()
再接再励、再接再厉
这里的「励」字,该改成「厉」,原是「砺」,解作磨刀石,出自唐·韩愈《斗鸡联句》:「一喷一醒然,再接再砺乃。」,说的是斗鸡之事,当中「接」意指「交战」,「厉」作动词用,意思是「磨」。这个成语本来指公鸡相斗,每次都要把嘴磨利,「再接」意指「再战」,「再厉」意指「再磨利」,今比喻勇往直前,没有因为挫折而懈怠。
总结
|
正确用法 |
错误用法 |
跻身 |
挤身 |
|
名副其实 |
名符其实 |
|
蜚声国际 |
斐声国际 |
|
再接再厉 |
再接再励 |
